
交通运输研究是一门开放性科学,随着经济发展的全球化,也日渐呈现出一种全世界学者共同讨论、协作共进的态势。世界交通研究大会(WCTR)正是在这样的背景下发展并壮大起来的。今年6月我有幸前往美国参加了第11届世界交通研究大会。
繁忙会议议程大会在著名的加州大学伯克利分校举行,会议为期一周,共有来自49个国家和地区的1000多名研究者参加了本次大会。大会开幕式邀请了2000年诺贝尔奖获得者DanielL.McFadden教授进行了主题演讲,并进行了热烈的现场讨论。大会第二天至最后一天上午进行了178场汇报,分布在伯克利大学57个分会场同步进行。参会者可根据大会提供的演讲安排选择自己感兴趣的会场前往聆听并参加讨论。本人也应大会要求进行了二十分钟的论文汇报,并受到不少学者关注。
口语不是障碍大会期间,通过与众多相关领域学者的共同探讨使自己在学术上获益匪浅,同时聆听了不少自己感兴趣的名家报告,拓宽了自己的知识面和专业视野。最让我难忘的,是自己第一次面对如此多的外国学者,用英语汇报自己的科研成果,并进行了答疑。
大会分会场按不同研究方向分为一组,每天进行四场汇报,每场汇报历时两小时,每场汇报结束,都有一定的提问时间。在会间休息时间,可以进行自由交流。此外,大会每天晚上在广场提供自助餐服务,参会人员在享受晚餐的同时可以与来自不同国家和地区的科研人员进行轻松愉快的交流,共同探讨感兴趣的话题。大会在参会说明中,特地强调本次大会的着装建议采用休闲服饰,便于拉近大家的距离。大会采用的这种特殊交流形式,给大家提供了一个交换思想和结识新朋友良机。通过交流,能感觉到国内外研究水平的差距正在逐渐缩小。在美国,交通工作者很多都是来自发展中国家的留学人员,因此他们非常关注发展中国家的交通发展动态,比如国内新兴的电动自行车的发展、国外研究机构与国内学者合作研究电动自行车的特性及发展政策等。
参会前,一直担心自己的口语及听力会成为我参会的障碍。但开会期间我发现,只要你敢于发言,听众都不会因为你的表述能力而对你的研究水平有所怀疑。听说读写,最能锻炼人的就是听力,在国内虽然考过TOEFL等,但真正面对专业询问,还是比较难领悟意思。因此,我有时候会让提问人重复一下他们的问题,他们一般并不会感到尴尬。通过参加大会的各种讨论和口头报告,我极大地锻炼了自己的英语交流能力。
勇于投稿撰稿期间,最棘手的问题就是如何将自己的论文准确无误的翻译成英文。为此,我多次将自己的翻译稿寄给国外的同学,请其帮忙校正。通过反复的琢磨与修改,才最终形成提交稿。此外,大会对文档的排版格式要求很严格,须按照Elsevier收录的论文格式进行排版,否则将被退回处理。通过本次大会论文的组织,我的外文阅读、撰写能力得到了很大的提高。
我们国内很多博士研究生为了毕业,大都将科研论文瞄准国内核心期刊往投,而缺乏全球性眼光,真正好的论文,应经受得起全世界专家的评审。这不仅有益于(下转二三版中缝)扩大本校的知名度,更能提高个人的专业水平。
通过此次WCTR会议论文撰写和参与经历,本人感觉到,我国道路交通事业任重道远,我们广大研究者不仅要钻研国内情况,也需要与其它国家尤其是发达国家的科研工作者多交流,吸取经验,避免走发达国家已经走过的弯路。大会交流中,本人也发觉,国家很多学者同样也很关心中国这个人口最多国家的交通问题,对中国这种交通混行的结构如何规划、使其效率达到最高十分感兴趣。因此,我觉得我们交通人应及时把握发展良机,开拓创新,为我国的交通事业的发展贡献自己应有的能力。(盛玉刚)